刚刚在直播采访最后时翻译说“会在WCS时表现得更好”,当时没有反应过来,直接以WCS翻译了。
WCS全称是是world championships(or: world championship series),世界赛的意思。之前也确实没有注意过这个说法,在翻译回中文时直接说了WCS,业务能力不精,非常抱歉。
接着是翻译说VEGA时发了“Bega”的音我没有反应过来,以为是和费内巴切,然而这支队伍是A组并非B组,导致听到bega时一直在纠结会不会是“Buggax选手”或者是费内巴切队名当中“bache”的日式发音,在后续的信息传达中出现致命性错误。对不起。
这个永远都不是出错的理由…
对不起,第一个问题是我的翻译有问题。
精彩评论
每次都直接的审视自己敢于公布错误
已经很厉害了
娃娃从来没在任何地方承认过自己的错误。错的不是我,是世界。
我一直以为wcs是wsc,王思聪
很棒 不过确实日本人的英语发音有点难以听出来
冷兵器: 娃娃从来没在任何地方承认过自己的错误。错的不是我,是世界。
不是,他会拿这个怼粉丝来显示他很刚很厉害!
十九岁辅助想当导演: 每次都直接的审视自己敢于公布错误
三语 已经很厉害了