G2官推又一次搞起了自家的队员,这一次惨遭毒手的是Caps小可爱。
图中,向我们展示了Caps说自己会如何用奇亚娜去摧毁对手(左图),以及当Caps真正在赛场上使用奇亚娜的样子(右图)
上周,Caps在对阵SPY的比赛中选用了奇亚娜,最终的战绩为4-3-5。
G2官推又一次搞起了自家的队员,这一次惨遭毒手的是Caps小可爱。
图中,向我们展示了Caps说自己会如何用奇亚娜去摧毁对手(左图),以及当Caps真正在赛场上使用奇亚娜的样子(右图)
上周,Caps在对阵SPY的比赛中选用了奇亚娜,最终的战绩为4-3-5。
奇亚娜的英文名就是Qiyana?
千禧人: 奇亚娜的英文名就是Qiyana?
国服都是音译
苏妲己?苏东坡?不,是苏大强: 国服都是音译
台服才是纯音译,国服很多都不是音译的,比如乐芙兰音译过来应该是勒布朗,还有烬,霞洛等等
苏妲己?苏东坡?不,是苏大强: 国服都是音译
名字一般都是音译啊 你想说的是直译和意译吧
评论区真的是好多好多语言学鬼才哦,音译还分对的跟错的啊,今天第一次听过啊。
AbrahamDZ: 真的搞笑,台湾官方语言不是台湾口音的普通话?还有 如来佛祖玉皇大帝观音菩萨指定取西经特派使者花果山水帘洞美猴王孙悟空 这个你怎么洗?
这个名字好像是致敬大话西游吧
Joseph Allen: 这个名字好像是致敬大话西游吧
不是大话西游,是张卫健的一版西游记,然而这致敬真的水平不行,字都三行
Copyright © 2015-2019 WanPlus. All rights reserved. | 京ICP备15017424号-5 | 京网文(2019)0898-084号 | 增值电信业务经营许可证京B2-20191137
精彩评论
孑歌: 先入为主而已,乐芙兰那个字跟鬼魅能扯上关系?
看到勒布朗就能想到🦍 画风就不对了
梦想型打野7酱: 他想强调的是“国服翻译意境内容都甩台服一大截”,台服LeBlanc的译名是勒布朗,相较起国服的翻译属实是拉了跨
台服有自己的语言习惯,哪怕国服翻译的意境,是在我们普通话氛围下的意境,换成云南话读出来效果就不一样了
稽大之下天滑: 台服有自己的语言习惯,哪怕国服翻译的意境,是在我们普通话氛围下的意境,换成云南话读出来效果就不一样了
真的搞笑,台湾官方语言不是台湾口音的普通话?还有 如来佛祖玉皇大帝观音菩萨指定取西经特派使者花果山水帘洞美猴王孙悟空 这个你怎么洗?